domenica 28 settembre 2014

Augusto di Prima Porta (ed Eros)

L'Augusto di Prima Porta è una statua romana, che ritrae l'imperatore Augusto ed è attualmente conservata nei Musei Vaticani. Sulla gamba destra è riportato un putto: Eros, a cavallo di un delfino. Eros era figlio di Venere e il delfino è un omaggio a Venere, simboleggia infatti la nascita della dea avvenuta dall'acqua. Infatti Augusto apparteneva alla gens Julia, che si riteneva discendere da Venere, madre di Enea, tramite il figlio di questi Ascanio o Julo.

  

Ο Αύγουστος της Πρίμα Πόρτα είναι ένα ρωμαϊκό άγαλμα, που απεικονίζει τον αυτοκράτορα Αύγουστο και σήμερα φυλλάσσεται στα Μουσεία του Βατικανού. Στο δεξί του πόδι απεικονίζεται ένα μικρό παιδί: είναι ο Έρως καβάλα σ' ένα δελφίνι. Ο Έρως ήταν γιος της Αφροδίτης και το δελφίνι αποτελεί φόρο τιμής στη θεά, συμβολίζει δε τη γέννησή της μέσα από το νερό. Ο Αύγουστος ανήκε στο γένος των Ιουλίων, οι οποίοι πιστευόταν ότι κατάγονταν από την Αφροδίτη, τη μητέρα του Αινεία, μέσω του γιου τού τελευταίου, Ασκανίου ή Ιούλου.

sabato 27 settembre 2014

Poliduri e Karyotakis "muoiono disperati"

Nel diario della poetessa greca Maria Poliduri, dove si leggono molte cose sul suo rapporto con il poeta greco Kostas Karyotakis, ambedue morti per suicidio, si trova anche un riferimento dal sapore italiano:



18 maggio 1922
Mezzanotte
... Il lamento dell’innamorato di Tosca che scaturiva dal dolce violino, fece sì che i suoi occhi si riempissero di lacrime e le sue labbra bisbigliassero addolorate - quanto ti amo! - Takis, mio amato... e poi non poter crederti... incapace di sentire il tesoro che nascondi nella tua grande anima. Perché vuoi però che quella canzone, «muoio disperato», se la ricordi ciascuno di noi, quando l’uno morirà prima dell’altro?

Ακούστε τη ρομάντζα στην οποία προφανώς αναφέρεται η Πολυδούρη
Ascolate la romanza alla quale si riferisce ovviamente Poliduri
Από το βιβλίο της Λιλής Ζωγράφου, αφιερωμένο στους δύο ποιητές
Dal libro di Lilì Zografu, dedicato ai due poeti


venerdì 26 settembre 2014

Cinquantesimo anniversario


La cerimonia di restituzione alla città di Patrasso della reliquia del capo dell’Apostolo Andrea in Piazza dei tre alleati [Platía trión simáchonil 26 settembre 1964.
Da sinistra: Il metropolita di Patrasso Constantinos, il vescovo francese Martin, il cardinale Bea, il cardinale Willebrands e il conoscitore della lingua greca padre Duprey.


giovedì 18 settembre 2014

Papa: riceve leader sinistra Tsipras e Baier

(ANSA) - ROMA, 18 SET - Un incontro "di carattere privato", con un dialogo incentrato "sui temi umani e sociali". Così il portavoce vaticano, padre Federico Lombardi, descrive l'incontro avvenuto stamane in Vaticano tra papa Francesco e i due politici della Sinistra Europea Alexis Tsipras, capo del partito greco Syriza, e l'austriaco Walter Baier. L'udienza, spiega Lombardi, non ha alcun "rilievo politico" e nasce dai contatti dei due leader di Sinistra Europea "col Movimento dei Focolari nel campo del dialogo".

© Copyright ANSA

Segue traduzione greca da Trissò Th.
Ακολουθεί ελληνική μετάφραση από την Τρισώ Θ.

lunedì 15 settembre 2014

FUTURO SEMPLICE, INDICATIVO (coniugazione di verbi irregolari)



essere

sarò sarai sarà saremo sarete saranno
avere

avrò avrai avrà avremo avrete avranno
dare

darò darai darà daremo darete daranno
dire

dirò dirai dirà diremo direte diranno
fare

farò farai farà faremo farete faranno
stare

starò starai starà staremo starete staranno

andare

andrò andrai andrà andremo andrete andranno
dovere

dovrò dovrai dovrà dovremo dovrete dovranno
potere

potrò potrai potrà potremo potrete potranno
sapere

saprò saprai saprà sapremo saprete sapranno
vedere

vedrò vedrai vedrà vedremo vedrete vedranno

bere

berrò berrai berrà berremo berrete berranno
venire

verrò verrai verrà verremo verrete verranno
vivere

vivrò vivrai vivrà vivremo vivrete vivranno
volere

vorrò vorrai vorrà vorremo vorrete vorranno

domenica 14 settembre 2014

Υπέρ υγείας | A favore della salute



Le più importanti istituzioni culturali di un paese sono gli ospedali, non sono i musei, i teatri, le biblioteche e simili. Nel modo in cui una società e uno Stato tratta i malati, i disabili, i vecchi acciaccosi si vede la cultura. Tutto il resto è  al secondo e al terzo posto. Nel trattamento dei pazienti si mettono alla prova i valori morali della società collettivamente e di ciascuno di noi personalmente.
Τα σημαντικότερα πολιτιστικά ιδρύματα μιας χώρας είναι τα νοσοκομεία της, δεν είναι τα μουσεία, τα θέατρα, οι βιβλιοθήκες και τα παρόμοια. Στον τρόπο που αντιμετωπίζει μια κοινωνία και ένα κράτος τον άρρωστο, τον ανάπηρο, τον ανήμπορο γέροντα, εκεί φαίνεται ο πολιτισμός. Ολα τα άλλα έρχονται δεύτερα και τρίτα. Στην αντιμετώπιση των αρρώστων δοκιμάζονται οι ηθικές αξίες της κοινωνίας συλλογικά και του καθενός μας ατομικά.

venerdì 12 settembre 2014

La "è" aperta e la "é" chiusa

e / è - καὶ / εἶναι

L'ACCENTO FA LA DIFFERENZA

La "pesca" [péska], con la é chiusa, è il il pescare, la pescagione, nonché un gioco di fortuna; la "pesca" [pèska], con la è aperta, è il frutto dell'albero di pesco e (come aggettivo invariabile) il rispettivo colore.

giovedì 11 settembre 2014

È per te (Jovanotti)

Una bella canzone (una ninna nanna o ninnananna) scritta e cantata nel 1999 da Lorenzo Cherubini, in arte Jovanottidedicata a sua figlia Teresa che è nata il 13 dicembre 1998.


È per te ogni cosa che cè, ninnana, ninnae.

È per te che sono verdi gli alberi
e rosa i fiocchi in maternità.
È per te che il sole brucia a luglio,
è per te tutta questa città.
È per te che sono bianchi i muri
e la colomba vola.
È per te il tredici dicembre,
è per te la campanella a scuola.

Ritornello

È per te che a volte piove a giugno,
è per te il sorriso degli umani.
È per te unaranciata fresca,
È per te il colore delle foglie,
la forma strana delle nuvole.
È per te il succo delle mele,
è per te il rosso delle fragole.

Ritornello

È per te il profumo delle stelle,
è per te il miele e la farina.
È per te il sabato nel centro,
le otto di mattina.
È per te la voce dei cantanti,
la penna dei poeti.
È per te una maglietta a righe,
è per te la chiave dei segreti.

Ritornello 

È per te il dubbio e la certezza,
la forza e la dolcezza.
È per te che il mare sa di sale,
è per te la notte di Natale.


mercoledì 10 settembre 2014

Parla più piano (Speak Softly Love)


Al Jarreau e Matia Bazar cantano dal vivo Parla più piano (Speak softly Love), il famoso brano musicale scritto per la colonna sonora del film Il padrino (1972), al Festival di Sanremo nel 2012. La musica è di Nino Rota e il testo di Gianni Boncompagni.



Parla più piano e nessuno sentirà,
il nostro amore lo viviamo io e te,
nessuno sa la verità,
neppure il cielo che ci guarda da lassù.
  
Insieme a te io resterò,
amore mio, sempre così.

Parla più piano e vieni più vicino a me,
voglio sentire gli occhi miei dentro di te,
nessuno sa la verità,
è un grande amore e mai più grande esisterà.



L'interpretazione di Johnny Dorelli


martedì 9 settembre 2014

Passato remoto e passato prossimo (Videolezioni di Patota)

Passato remoto (formazione dei verbi regolari)

Coniugazione dei verbi regolari
al passato remoto

Videolezioni di grammatica del professore Giuseppe Patota
passato prossimo e passato remoto
(formazione dei verbi regolari)



Grammatica italiana - Verbi
Indicativo passato remoto
(formazione dei verbi regolari)


«Stele» di Stavros Zoumboulakis

Αποσπασματικές μεταφράσεις ενός πρόσφατου και επίκαιρου άρθρου του Σταύρου Ζουμπουλάκη. 

Traduzioni parziali di un recente e attuale articolo di Stavros Zoumboulakis.

Tuol Sleng Genocide Museum

Μπορεί να μην υπάρχει δικαιοσύνη για τα θύματα [των Ερυθρών Χμερ στην Καμπότζη], το αποτρόπαιο όμως έργο των κακούργων δεν το καταπίνει η σιωπή, δεν χάνεται, εγγράφεται στην κοινή ανθρώπινη ιστορία. Ναι, στην ανθρώπινη. Γιατί ο Ντουκ και ο Νουόν Τσέα και ο Κιέου Σαμπάν είναι ασφαλώς τέρατα, μα ανθρώπινα τέρατα, που φανερώνουν τις απεριόριστες δυνατότητες του ανθρώπου να επινοεί και να πράττει το κακό.
Può darsi che non ci sia giustizia per le vittime [dei Khmer Rossi in Cambogia], però le azioni efferate dei criminali, non si inghiottono dal silenzio, non si perdono, si registrano nella comune storia dell’umanità. Sì, proprio dell’umanità. Perché Kang Kek Ieu, Nuon Chea e Khieu Samphan sono certamente dei mostri, ma dei mostri umani, che rivelano le illimitate possibilità che ha uomo nell’inventare e nel fare il male.
 

Απέναντι στο κακό δεν υπάρχει κανενός είδους εγγύηση, έξω από αυτό το εύθραυστο και τρεπτό πράγμα που είναι η ανθρώπινη συνείδηση, όσο αυτή αναρωτιέται διαρκώς για τα έργα και τις πράξεις της και όσο πασχίζει να δει τον άλλο άνθρωπο σαν ένα ξεχωριστό πλάσμα, έξω από κάθε είδους γενικές κατηγορίες και κατατάξεις, που έχει ανάγκη, όπως όλοι μας, από λίγη καλοσύνη.
Contro il male non c’è alcuna garanzia, al di fuori di questa cosa fragile e volubile che è la coscienza umana, in quanto essa si chiede continuamente dei suoi progetti e delle sue azioni e in quanto essa si affatica a vedere il prossimo come una creatura speciale, al di fuori di ogni tipo di categorizzazioni e classificazioni, che abbisogna, come tutti noi, di un po’ di gentilezza.
Βλ. επίσης εδώ κι εδώ  |  Cf. anche qui e qui.
Παλαιότερες μεταφράσεις μας κειμένων τού Σταύρου Ζουμπουλάκη εδώ, εδώ κι εδώ.
Per leggere delle nostre traduzioni più vecchie di testi di Stavros Zoumboulakis clicca qui, qui e qui.

domenica 7 settembre 2014

Mi sono innamorata di te (Luz Casal)

Luz Casal canta dal vivo una bella canzone del cantautore italiano Luigi Tenco del 1962.




Mi sono innamorato di te
perché
non avevo niente da fare
il giorno
volevo qualcuno da incontrare
la notte
volevo qualcosa da sognare

Mi sono innamorato di te
perché
non potevo più stare solo
il giorno
volevo parlare dei miei sogni
la notte
parlare d'amore

Ed ora
che avrei mille cose da fare
io sento i miei sogni svanire
ma non so più pensare
a nient'altro che a te

Mi sono innamorato di te
e adesso
non so neppur io cosa fare
il giorno
mi pento d'averti incontrato
la notte
ti vengo a cercare.